Venäjän kielen uskomattomat seikkailut amerikkalaisissa elokuvissa: hausimmat kirjoitukset

Melko usein Yhdysvalloissa ohjaajat sisällyttävät juoniin venäläisiä hahmoja, joiden seurauksena heidän on luotava uudelleen venäläinen todellisuus, mikä tarkoittaa, että he eivät voi tehdä ilman venäjänkielisiä kirjoituksia. Upeista budjeteista huolimatta amerikkalaisissa elokuvissa ja TV-ohjelmissa elokuvien lukumäärät useimmissa tapauksissa mieluummin säästävät venäläisen kääntäjän palveluksessa ja päästävät ulos omasta. Tulosta tarkasteltaessa voidaan todeta luotettavasti, että käytetään sähköisiä kääntäjiä, sanakirjoja, jonnekin kuultuja sanoja ja joskus jopa satunnaisia ​​aakkosten kirjaimia.

Joku voi loukata suurta ja mahtavaa venäjän kieltä, mutta toisaalta kuinka naurettavaa löytää niin hankalia virheitä amerikkalaisesta elokuvasta. Elokuvia Jason Bournesta, "Itsenäisyyspäivästä", "Sch.I.T." -agentteista, "12 Apinasta", "Hitmanista", "Huomisen legendat" - näyttää siltä, ​​että voit luetteloida loputtomasti. Mutta meillä on parempi idea: Katsotaanpa vielä kerran samoja kuvia ja nauraa taas!

Jätä Kommentti